最近天氣真的越來越熱到快受不了...

    這種時候我最喜歡待在電影院裡看熱門電影魔獸崛起超好看!

    『超涼冷氣+超大螢幕+超棒音效』

    更棒的是現在只需要花少少錢

    以上多重高級享受通通都能夠擁有!

    如果你和我一樣愛看電影魔獸崛起超好看!

    絕對不能錯過關於魔獸崛起超好看!的相關資訊喔!

    強力推薦!!魔獸崛起超好看!

威秀看電影必備神器:http://goo.gl/l9HvOo

呂秋遠/十個徵兆不能結這個婚!

到底綠營使用的劍橋英文字典例句在哪裡 ?

但錯就是錯。

不就是無良媒體?

為了護航蔡英文,所以可以指鹿為馬,可以說謊無極限。

2) I'm having problems with my computer.

在台灣念完大學才出國念碩士,英文文法難免有錯。

我前天一早,寫了一篇"總統的教育不能等"

拿出來讓大家聞一聞吧!

因為你們太綠,所以眼睛看不見 ?

可以不對我道歉嗎 ?

( 為什麼我要這麼囉嗦,列出蔡英文講英文的可能的5個版本呢?

綠網軍說蔡英文講的是" saying it in Chinese language."

媒體如果以護航為業,當然鼓勵一種風氣,只要保護蔡女皇,怎麼說謊都可以。

魔獸:崛起 影評3

PS

只是我列出的所有的5個綠軍可能亂拗的方式,他們的英文文法,都有錯,沒有例外。

我認為是因為她太緊張了,而不是她不知道。

中文不好才需羞愧。總統不講中文,才該羞愧。

問題是native speaker 講"I have a ",絕對會讓你聽得很清楚魔獸:崛起 分級



不是康乃爾畢業英文就一定很好。

2 ) I have a problem saying it in Chinese.

9

綠網軍花了32個小時,以為自己幫蔡英文加工,把蔡英文講漏講錯的英文,自己加油添醋補上去,就可以事後加工,編出一個正確的文法版本。

可是綠營一說謊就是會漏餡。

可恥的是,事後出動網軍部隊,指鹿為馬硬拗。

葉毓蘭/攻佔政院,要宵夜嗎

問題是蔡英文不是native speaker (以英文為母語的人)。

2

打臉台灣賦格和無良媒體

1)I have problem of saying Chinese language.

對於我質疑蔡英文,講英文不符合國際禮儀,講中文卡住,以及不該講 "高級",綠營,總統府和綠媒都閃躲不敢回答。

回答呀 !

綠網軍就算了。

Dr. Earl Henry 曾任哈佛醫學院教授,他是native speaker,完全證實我的說法,指出蘋果日報和綠網軍說法不正確,他願意接受媒體採訪。

B problem 後面不應加 " of "

因為蔡英文英文講得不好魔獸:崛起 電影,發音太不清楚,我反覆聽了許多遍,用這個版本,指出犯了四個錯誤。



不就是蔡英文 ?

然後綠網軍數以萬計,就出動四處貼蘋果日報的文,再用三字經或汙言穢語。

就知道蔡英文根本沒講 "a "。

而且,後面怎麼還會加language呢 ?

我昨天明明早就寫出幾種會亂編的可能性了。

1 ) I have a problem speaking Chinese.

8)We were given ten problems to solve.

大家可以把native speaker講"a",跟蔡英文講的比一比。

Native speaker 不會加"of " 也不會加 " language "

5) I'm having a problem expressing myself in Chinese.

更好的說法是:

這樣講" I have a problem of saying "的例證給我。

請問綠色網軍和蘋果日報, 你們是在哪一個星球的劍橋字典找到problem of saying這種例句的 ?

阻礙台灣進步的最大原因

人類無法挽救的電影《魔獸:崛起》破爛英文還有救。

綠網軍要硬扯,已經太晚了。)

可是,綠營和無良媒體連要打擊我,都不看完我的文章。

國王真的沒有穿衣服

所以我今天PO了馬丁路德˙金恩博士的演講 " I have a dream. "

這真是bad English得不得了。

綠網軍說,他們有聽到蔡英文講 "I have a problem." 有 "a"

2)還是 I have problem saying in Chinese language.

麻煩請找出一個真正的native speaker (這裡指以英文為母語的人)

我寫得比你們硬拗還要早,那難道不是你們被打臉 ?

不就是綠網軍?

3)還是 I have problem of saying it Chinese language.

不是 "I have a problem."魔獸崛起好看嗎

雷倩/想我被消失的中華民國

綠營可以說謊到這種程度,也太沒格調了。

我們都不是native speaker,都知道一緊張,會講不好,發音更是糟糕。

陳長文/廢紅十字會法恐有違憲

但我指出的四個錯誤,只有英文這一項,因為只有視頻,總統府沒有提供逐字稿,所以綠營作為硬拗的空間。

因為Native speaker 不是這樣說的。

這真的就土法煉鋼練成灰,說謊不打草稿了。

就是怕像蔡英文這樣,因為口齒不清,造成只有綠色陣營聽得到,正常人類聽不到的特異聲音。

Problem這個字解釋如下:

難道是靈異事件?

3) I'm having a problem with my Chine魔獸崛起故事se.

黃映溓/朝令有錯夕改何妨

6

至於硬說字典裡說可以講 problem of saying,

無良媒體要打臉我,打臉哪一件事呢?

台灣賦格硬說,劍橋英文字典有例句,所以可以說problem of saying.

我查了劍橋英文字典:

前天我使用的蔡英文的英文說法是" I have problem of saying Chinese language." 這是前天所有媒體使用的版本。

a situation, person, or thing that needs attention and needs to be dealt with or solved:

例句很多,我加上編號。

1) financial/health problems Our main problem is lack of cash.

文/黃智賢

3) No one has solved the problem of what to do with radioactive waste.

4) The very high rate of inflation poses/presents (= is) a serious problem for the government.

5) Who is going to tackle (= deal with) the problem of poverty in the inner cities

6) Did you have any problems (= difficulties) getting here?

7) I'd love to come - the only problem is I've got friends staying that night.

這樣就可以完成對我的反制和攻擊了。

其中第3句Problem 後面加of,就只能連接what to do ,不能連動詞加ing。

重點來了,只有第6點是可以動詞加ing的。

但恰恰這時,就不可以加of,就要講problem V+ing. 所以根據劍橋字典,要講problem saying,不可以講problem of saying.

這不就是我一直在說的嗎 ?

沒格沒程度的綠網軍舉出來劍橋英文字典,這本字典恰恰在為我背書。

你們自己舉出劍橋英文字典,這字典卻打臉你們自己。

問題是蔡英文講的是"I have problem."

劍橋字典連結如下:



不要臉就無救了。

還是綠營自己捏造的 ?

C 應該用speaking

魔獸崛起線上看7

還怪說是 native speaker (這裡指以英文為母語的人)講太快,所以我們程度差,聽不到。

4

5電影魔獸崛起線上看

教你一個乖,native speaker會這樣講:

A problem前面沒有加 " a "

綠網軍憑空捏造,說他們聽到了宇宙裡不存在的聲音,聽到人類聽不到的蔡英文講的神祕英文,所以是黃智賢英文聽力不行。

綠色網軍如此不誠實,無良媒體如此努力護航。

程度不好,又惡質,又不誠實的綠網軍,越是事後加工,漏洞和馬腳就越多。

而且,蔡英文真的有講 it in 嗎 ? 大家聽聽看。

4) I'm having a problem saying it in Chinese.

同篇文章,我指出蔡英文的英文,另外還可能有幾種版本或硬拗:

D 後面不該加language

8

所以,是誰被打臉呢 ?

所以我早就未雨綢繆,防範未然,昨天就把幾種可能性,寫在同一篇文章了。

英文不完美,一樣可以拿碩士博士。更何況緊張時,講錯講漏都會。

因為她的英文講得太糟,口齒含混不清。所以要捏造一些宇宙靈異聲音,強加在她嘴裡,硬掰她講了,我們正常人類聽不到,我們也沒辦法。

中國人,英文講得不好,一點都不必羞愧。

1

怪異的是,明明緊張得連中文都講不出口了,卻硬要講不是母語的英文。

緊張成那個樣子,硬講出來的英文,當然就可能是台式英文。

然後無良媒體就下標說黃智賢被打臉。

因為人不要臉,功能也是有極限的。

這就是為什麼一個總統,在總統府接見外賓,不該講英魔獸 崛起 預告文。

問題是,如果是saying it in Chinese, 為什麼第一天媒體寫的時候, 總統府沒有立刻澄清 ? 要等我隔了一夜寫文質疑,再花32小時cooking出這樣一個事後加工版本 ? 且文法又錯了 ?

現在只是英文好不好的問題,但萬一是更大的外交爭議,怎麼辦 ?

我只是一個指出國王真的沒穿衣服的人。

要綠營認錯,我從不妄想。光是要他們誠實都很難了。

媒體霸凌早已得逞,會道歉嗎 ?

台灣,就是這樣了。

不要臉的人與媒體,才有榮華富貴。

一個媒體,不用功,程度差,惡意的用錯誤的資訊霸凌反對者,難道不是台灣今天所以沉淪的罪魁禍首 ?

但這另外四個版本,不論是哪個版本,蔡總統的文法,還是都錯了。

●作者黃智賢,作家、政治評論員,原文刊於「黃智賢世界」,已獲授權刊登。以上言論不代表本報立場。88論壇歡迎更多聲音與討論,來稿請寄editor88@ettoday.net



指出蔡英文在接見美國助理部長時,犯了四個錯誤:中文,心理,國際禮儀和英文。

網評/老媽、老婆、邱淑貞

紅衣小女孩沒告訴你:山難怎麼來

韋安/親日史觀害年輕人錯亂

4)還是 I have problem of saying it in Chinese language.

▲蔡英文接見美國商務部助理部長賈朵德(Marcus Jadotte)訪華團 。(圖/取自總統府flickr)

劉性仁/台灣悲:被迫開放美豬

隋安德/蔡總統的吻



呂秋遠/魔獸崛起上映這個學校曾經不要我

評/小孩穿比基尼上學怎麼辦?

然後硬拗說,蔡英文明明有說,是大家聽力差,沒聽到。

呂秋遠/坐第一列:我是罪犯!

為的只是要把"打臉"兩個字做成標題,放在別人頭上,讓網軍可以用這個來攻擊別人,這樣就完成任務了。

arrow
arrow

    rumer544 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()